A Google az ukránok számára „Mordor” -ra fordította Oroszországot

Baby Shark Dance | Sing and Dance! | @Baby Shark Official | PINKFONG Songs for Children

Baby Shark Dance | Sing and Dance! | @Baby Shark Official | PINKFONG Songs for Children
Anonim

Kérdezzen meg egy ukránról, hogy mit gondolnak Oroszországról, és miután több éven át tartó, alulfoglalt háború után, beleértve a Krím-félsziget orosz csatolását 2014 márciusában, ne lepődj meg, ha hallod, hogy jobban szeretik Sauront, a Sötétet Uram a Gyűrűk Ura, Putyin.

Kérdezze meg a Google-t, hogy fordítsa le az „Orosz Föderációt” az ukránról az oroszra, és hasonló választ kaphat. A közelmúltban felfedezték a helyszínt, hogy „Mordor” -ként fordítsák Oroszországot a trollok és a tüzek pokoli tájának a Gyűrűk Saga-i urában.

Azt is megállapították, hogy az oroszok „megszállóknak” és Sergey Lavrov orosz külügyminiszterének „szomorú kis lónak” nevezik.

Míg a Google bejelentette, hogy hamarosan rögzítette az „automatikus” glitchet a fordítások megjelenése után, azt is világossá tette, hogy az ukránoknak lehetett egy kéz az agresszív szomszédjaik keleti irányába. Egy nyilatkozatban, amelyet kiadtak Az őrző a cég azt írta, hogy „amikor a Google Translate fordítást generál, több százmillió dokumentumot keres, hogy segítsen eldönteni a legjobb fordítást.”

Nyilvánvalóan azt állítja, hogy az ukránok milliói szar beszélgetnek Oroszországot, hívják őket megszállóknak és vidáman gúnyolják a külügyminisztert, szerepet játszottak a hibás fordításban. A glitch csak a képernyőn megjelenő képernyők után vált ismertté a közösségi médiára, néhányan pedig gleefitikusan kijelentette, hogy ez most a „hivatalos fordítás”.

Putyin nem szórakozott, és valószínűleg nem visel inget.